扫一扫,加微信咨询

日本人学汉语:语用篇

在前三篇里,我们一起分享了日本人学汉语的语音、汉字、词汇、语法方面的一些难点。今天,我们从语用的角度来分析一下日本人学汉语存在着哪些问题。

看到这个题目,一定会有人想问,“语用”是什么?那么,我们先就“语用”这个词说一下。语用即语言的运用。在运用一门外语的时候,有些事项是一定要注意的。比如,不能说一些禁忌语;不能说一些引起别人反感的话等等。在我们运用一门外语时,想要合适地、委婉地表达自己的意思,就需要用到“语用”这个概念。也就是说,“语用”是与文化、风俗习惯等等社会文化层面相关联的。

日本人学汉语

每个国家都有自己的文化与习俗。中国和日本虽说是一衣带水的邻国,在文化方面有着诸多相通的地方,但毕竟是两个不同的国家,所以在文化与习俗方面同时存在着比较大的差异。在这里,我想简单地从以下几个方面来阐述一下。

1、与别人初次见面时的寒暄

我在日本的时候,曾经好多次去过书店,看过在日本销售的学汉语的课本。几乎所有课本,在讲到初次见面的寒暄语的时候,都这样写着:“你好。初次见面,请多关照”。我教过的日本学生,在第一次见面的时候,基本也都是这样跟我打招呼的。但实际上,“初次见面,请多关照”这句话,中国人几乎是不说的。每次讲到这里的时候,我都会对学生说,如果你说了这句话,马上就会被认出是日本人。中国式的寒暄应该是“你好,我叫○○○,很高兴认识你”。

2、暧昧的表达

日本是一个很“暧昧”的民族。学过日语的人一定知道这里的“暧昧”是什么意思。也就是说,不喜欢简单明了的表达自己的意见,甚至一些很客观的事情,也不会直接表达。比如,有的日本学生曾经说过,“明天可能34度!太热了!”。在这里,“可能”这个词在日语里出现完全没有问题,这是他们的“暧昧”文化,但是在中国,简单明了的表达方式或许更好。

3、多用被动句

在日语里,正式的文章、论文,常常用被动句来表达。所以,有些汉语水平比较高的日本人,在正式的场合下,也喜欢用被动句来表达。比如“手机现在被普及了”,但是这种说法,在汉语里多是用主动句来表达。“被”的后面需要一个施事者。所以,这样的错误是应该提醒学生注意的。

日本人学汉语

4、多用感谢、道歉等礼貌用语

大部分外国人对日本人的印象是非常有礼貌。事实也的确如此。在日本文化里,即使是血亲之间也是要讲礼貌的。最起码礼貌用语一定要说;而中国文化,讲的是“大恩不言谢”,对别人的帮助,不是用语言,而是要用行动来表达。所以,中国人常常觉得日本人太过礼貌。在讲课的时候,这方面最好也提醒学生注意一下。毕竟有句成语叫“入乡随俗”嘛。

从四个方面简单地介绍了日本人学汉语需要注意的地方,以后有机会,还希望再跟大家交流。

转载请保留出处:https://www.prcba.com/jiaoxuefa/8512.html

未经允许不得转载:攀达汉语 » 日本人学汉语:语用篇

评论