外国人学汉语的一个难点就是:一个词,换个顺序,意思就不一样了!——这是一位全网上百万粉丝的美国博主所说的自己的亲身情况,一起来看:
比如,故事/事故,一个是story,一个是accident。
再比如,产生/生产,看起来很像,但是用法完全不一样。
还有,奶牛/牛奶,一个是milk,一个是cow。
然后,如果词性有变化的时候,就更难了。
比如说,刷牙/牙刷,刷牙是to brush your teeth,牙刷是toothbrush。
还有一对就是,合适/适合,尽管学了这么多年中文了,到现在我还是会把这些词弄混。
汉字的顺序,真的很重要,顺序一换,整个意思都可能变了,但是这一点对于非母语者来说,真的很难理解。不过话说回来了,不管学什么语言,都会有难点,这很正常,我们要享受这个过程,慢慢来就好了。
看了以上一个美国博主所讲述的外国人学汉语的难点,大家的难点又是什么呢?
未经允许不得转载:北京攀达汉语培训学校 » 外国人学汉语的难点是什么?一个美国博主这么说

北京攀达汉语培训学校
扫一扫,加微信咨询 



















