扫一扫,加微信咨询

详解汉语的复音化

>>教外国人学习汉字的时候,如果遇到了“明”这个字,我想大部分老师都会说,sun和moon在一起就是bright啦,学生听完都非常高兴,因为这个字特别好记,也很有典型>>汉字的魅力


但是这时候学生就会在脑海里形成一种概念,日=太阳,所以无论是说还是写,都会有这样的句子“今天没有日”,想必如果在公共场合听到这样的句子,也足够让老师们汗颜和石化了吧。

其实不仅是这种情况会让学生产生这样的想法,一般中级水平,没有经过系统学习,阅读量又很高的学生,往往这样的错误是非常多的,他们给你发过来的句子总是让你哭笑不得,但仔细纠正发现还真不能愿他,比如,房租,就是房子的租金,很容易理解,但是你不能说”“我看见了一个房”,这样中国人不会注意到的话往往是外国人最搞不清的,那问题究竟在哪儿呢?

其实是古代和现代人说的不一样,古代人说“日”,现代人说“太阳”,古代人说“口”,现代人说“嘴巴”,那很多学生又问了,既然大家都不说,为什么还要用,增加学习的负担,虽然不这样用,但是这两个字并没有死,第一,他们作为字的一部分还活着,比如“吃喝吗昨时” 里面都有“口”和“日”。第二,他们作为词的一部分还活着如胃口,人口,生日,日历等,只是我们现在不能单独用“口”“日”了。

我们都知道古代单音节词较多,而>>现代汉语却双音节词占优势了,这叫做汉语的复音化,汉语之所以复音化,原因很复杂,但是语音的简化,导致了同音词的增加,想要更好的表达而不造成奇异,复音化是不可避免的,而且随着社会的发展,新生事物越来越多,外来词,还有新词的构造都需要复音化来完成,这应该是一个顺其自然的过程,和外国人说清楚了,他们也就不会觉得汉语是如此“随便”的语言了!

未经允许不得转载:攀达汉语 » 详解汉语的复音化

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏